和其中,关于“家”这个词有两个说法: 和 ,那么他们究竟有什么区别呢?
日本人一般会给出这样的解释
1,在和亲密的人时交流时使用「うち」,「いえ」则相对来讲针对不太亲密的人讲。当然这也与个人原因和方言密切相关,但也根据年龄及亲密度来区分使用。
2,「いえ」是表示建筑本身,房子(屋子),「うち」表示家庭,与英语中的「house」和「home」类似。
3,日常使用的习惯上「うちの家族(かぞく)」和「うちの会社(かいしゃ)」等,含有「私(わたし)の~」(我的……)的意思,关于这一点,深入学习的话经常会听到「ぼくんちに来(こ)ない」,「田中(たなか)さんちはどこ」之类的谈话。
这个「ち」是指的就是うち,完整说法是「ぼくのうち」和「田中(たなか)さんのうち」经常对于亲密的人使用。
1,在和亲密的人时交流时使用「うち」,「いえ」则相对来讲针对不太亲密的人讲。当然这也与个人原因和方言密切相关,但也根据年龄及亲密度来区分使用。和其中,关于“家”这个词有两个说法: 和 ,那么他们究竟有什么区别呢?2,「いえ」是表示建筑本身,房子(屋子),「うち」表示家庭,与英语中的「house」和「home」类似。
1,在和亲密的人时交流时使用「うち」,「いえ」则相对来讲针对不太亲密的人讲。当然这也与个人原因和方言密切相关,但也根据年龄及亲密度来区分使用。和其中,关于“家”这个词有两个说法: 和 ,那么他们究竟有什么区别呢?2,「いえ」是表示建筑本身,房子(屋子),「うち」表示家庭,与英语中的「house」和「home」类似。
1,在和亲密的人时交流时使用「うち」,「いえ」则相对来讲针对不太亲密的人讲。当然这也与个人原因和方言密切相关,但也根据年龄及亲密度来区分使用。和其中,关于“家”这个词有两个说法: 和 ,那么他们究竟有什么区别呢?2,「いえ」是表示建筑本身,房子(屋子),「うち」表示家庭,与英语中的「house」和「home」类似。